二维码
企商汇B2B供求信息平台

扫一扫关注

当前位置: 首页 » 行业资讯 » 焦点热闻 » 正文

傅园慧红到国外了 洪荒之力英文怎么说?

放大字体  缩小字体 发布日期:2019-07-29 12:16:32    浏览次数:178    评论:0
导读

了傅园慧接受采访时的搞笑言论和神态夸张的表情包,并惊呼这姑娘真的是太有趣了!  傅园慧在接受采访时夸张的表情,英国媒体一张也没有错过,他们不仅把图刊登了出来,还在每张照片下面做了详细的注释,并直呼她真

要说奥运会开幕到现在,哪个中国运动员 ,那绝对非傅园慧莫属了,要说傅园慧到底有多火,看看英国媒体吧!连《每日邮报》等媒体都报道了傅园慧接受采访时的搞笑言论和神态夸张的表情包,并惊呼这姑娘真的是太有趣了! 

傅园慧红到国外了 洪荒之力英文怎么说?

   傅园慧在接受采访时夸张的表情,英国媒体一张也没有错过,他们不仅把图刊登了出来,还在每张照片下面做了详细的注释,并直呼:她真是太有趣了!而英国网友在看到傅园慧的照片之后也笑坏了,有网友评论道:“这个姑娘兴奋的已经有些魔性了,不行,一定得离她远点!” 

傅园慧红到国外了 洪荒之力英文怎么说?

   而对于傅园慧的搞笑采访,《每日邮报》也做了简单的介绍,但是对于傅园慧那句极具中国特色的“我已经用了洪荒之力了!”《每日邮报》并没有给出相应的翻译,相对于博大精深的中文表达,英国媒体显然已经找不到合适的语句来翻译傅园慧的“洪荒之力”。 

傅园慧红到国外了 洪荒之力英文怎么说?

   傅园慧口中的“洪荒之力”究竟是什么“力量”?   国家地震台网官方微博 @中国地震台网速报 给出了科学的解释:   #地震微科普#洪荒,是指地球形成以后早期状态,一切都在混囤蒙昧之中,那时候的地壳很薄,地震频发,温度 ,造山运动引发了多次大洪水。经过几轮造山运动后,地球上的大气环流逐步建立,地壳也趋于稳定。可见,洪荒之力,确实很强大。   爱学习的同学们就问了,这个“洪荒之力”用英语怎么表达呢?   央视英语新闻频道官方微博@CCTVNEWS 在一段报道中给出了一个答案:   A new Internet meme has emerged after Chinese swimmer Fu Yuanhui reacted exaggeratedly to her personal best performance in Rio 2016 women's backstroke semi-final. "I've been utilizing prehistorical powers." she told CCTV reporter. Her comment has also become part of the meme.   中国游泳选手傅园慧在里约奥运会女子(100米)仰泳半决赛中游出个人最好成绩后的夸张反应成为网络热点。她在接受央视记者采访时说:“我已经用了洪荒之力。”然后,这个说法也火了。   这里用prehistorical powers来表达“洪荒之力”,从字面上直接反应了地球形成早期,也就是“史前”这个概念。   看到这个版本以后,小编就在微博上跟读者们讨论了一下,看看有没有别的表达方式。有几位读者给出的建议还是很靠谱的。   如果按照傅园慧接受采访的语境,她说半决赛没有保留,“已经用了洪荒之力”,其实就是“不遗余力、用尽全力”的意思,所以,我们可以用很直白的I have tried my best, I have given my full play或者I spared no effort来表示。   而如果一定要找一个英语中的说法来传递与“洪荒之力”接近的意思,有两位读者提供了参考:   “洪荒之力”火了,英语怎么说?   @__Voyager__:其实在英文中已经有counterpart了。私译为:I have the Force with me. 西方人民喜闻乐见的星球大战里,原力就是这么个力。英文解释原文子数(编辑更正:字数)限制贴不了,但是其和洪荒之力都有原始,宏大的观感,用于现实和个体身上又多了一些戏谑与调侃般的不正经。我觉得用原力就挺贴切的,这才能突出逗逼属性。   “洪荒之力”火了,英语怎么说?   @winter冬冬winter: 突然想到功夫熊猫里面有句话"I knew I didn't eat up to my potential(我就知道我没发掘出自己吃这方面的潜力)"。“我已经使出洪荒之力”的译法也可以参考下这个,说成“I have swum up to my potential.”   这两个“拿来之笔”,小编都很喜欢,能够从英文中找到最贴切、意思最相近的表达方式才是最靠谱的,因为英语表达的目的是要让讲英语的读者明白我们的意思。如果单纯停留在字面翻译,反而可能让人家一头雾水。   另外,小编抛砖引玉发帖时用的the power of nature/the mystical powers that can change the universe这个表达,读者们表示,这样的翻译基本算做到了翻译中的“达”,但是没有传递出“洪荒”的感觉。   我们继续努力!也欢迎大家继续贡献你们的智慧。   下面,我们来回顾一下傅园慧接受采访时的金句。   记者告诉她成绩是58秒95时,她表示很吃惊:   “58秒95?啊?我以为是59秒。我有这么快?我很满意!”   在记者问她半决赛是否有所保留时,傅园慧直摇头,   “没有保留,我已经……我已经……用了洪荒之力了!”   “我用了三个月做了这样的恢复,鬼知道我经历了什么,真的太辛苦了,有的时候感觉我已经要死了,奥运会训练真的生不如死。”   在被问及决赛有什么期待时,傅园慧回答:   “没有,我已经很满足了。”
 
(文/小编)
打赏
免责声明
• 
本文为小编原创作品,作者: 小编。欢迎转载,转载请注明原文出处:https://www.bhah.cn/news/show.php?itemid=2441 。本文仅代表作者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们951186774@qq.com。
0相关评论
 

(c)2008-2024 企商汇B2B信息网All Rights Reserved
滇公网安备53230102000534号

滇ICP备2023000592号-2